實在很難釋懷吧,一個至親的人,就這麼離開了...
一句話也沒有留下,然後你再也找不到他..
人海中,沒有
天涯海角,沒有
一根髮絲,一個眼神,色彩,影像,從此都變成了灰色
我知道你很難過
因為我也是
可是,能做些什麼令這個世界再有意義呢?
聆聽自己的心,發現回憶沒有消失之後,有沒有變得沒有那麼宮怕呢?
到將來,我們也化成風後一定能再相遇的.
對吧?
千の风になって - by Masafumi Akikawa (秋川雅史)
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
あの大きな空を
吹きわたっています
化作千風
請不要在我的墓前哭泣,
因為我不在那裡,沒有沉睡不醒。
化為千風,我已化為千縷微風,
在無限寬廣的天空翱翔;
到了秋天化為陽光,照耀田間;
到了冬天化為白雪,猶如鑽石閃爍。
清晨時化為飛鳥,輕聲喚醒你;
夜晚時化作星辰,默默守護你。
請不要在我的墓前哭泣,因為我沒有離開人間,
就像千縷微風在無限寬廣的天空翱翔,
在無限寬廣的天空翱翔。
A THOUSAND WINDS. -by Hayley Westenra
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry; I am not there, I did not die.